Psaltir je jedinstvena knjiga svoje vrste, i to ne samo među biblijskim knjigama nego i u svoj religioznoj književnosti sveta. To je molitvenik svoje vrste, poezija svoje vrste, muzička ritmika svoje vrste, opštenje s Bogom svoje vrste. No glavno je opštenje s Bogom skroz i skroz, s Bogom ličnim i svemoćnim, koji sve vidi, sve čuje, i u svemu dejstvuje, opredeljujući sudbe ljudi i naroda dalekovidnim planovima, koji se svi sustižu i završuju u Hristu.
Sveti Oci istočne i zapadne crkve, veoma su cenili Psaltir, i zapovedili da se isti čita i javno i privatno. Ovako piše sv. Vasilije Veliki:
"Psalmu su tišina duše, darovatelji mira, uspokojitelji smutnih i burnih pomisli; oni umekšavaju razdraženje duše i umeravaju neuzdržljivost... Iz Psalama poznaješ veličinu hrabrosti, strogost pravde, krasotu celomudrenosti, savršenstvo razumnosti, uzor pokajanja i svakog dobra koje god pomisliš".
Dejstvo Psaltira je sasvim neposredno. Nema čoveka, koji čitajući Psalme ne oseti da se to govori baš o njemu lično, rešavaju zagonetke njegovog života, objavljuju njegove tajne i strahovanja, trzaji, mučenja i nadanja. Niti ima druge knjige u svetu, koja je svojom iskrenošću i otvorenošću veći utuk svakom licemerstvu i farisejstvu.
Još od apostolskih dana Psaltir je ušao u upotrebu kao bogoslužbena knjiga. Bez njega se ne svršava ni jedno bogosluženje u pravoslavnoj crkvi. U manastirima se Psaltir pročitava ceo u toku svake sedmice. Izuzetno po Karejskom Tipiku sv. Save u njegovoj Isposnici, Psaltir se pročitava celinom svaki Božji dan, evo već 700 godina. Tako je zapovedio sveti otac Sava da se čini za spasenje naroda, i tako se drži. Sve do u drugu polovinu 19. veka učila su deca u posetnim školama ruskim i srpskim čitanje Psaltira i Časoslova. I bilo je manje zla u svetu.
Kao što je poznato, Prvi prevod Psaltira na crkveo-slovenski jezik izvršila su sveta braća Kiril i Metodije, ne sa jevrejskog, nego sa Septuaginte, što je i bolje. Srpski prevod Đure Daničića, mada sjajan po bogatstvu i oblicima jezika, učinjen je sa evropskih prevoda, te ima grešaka, koje bi u nekom drugom izdanju trebalo ispraviti. No naš cilj zasad nije bio da ispravljamo stari, niti činimo novi prevod, no da ujednačimo numerisanje Psalama sa slovenskim tekstom, i da srpski Psaltir podelimo na katizme radi koristi novonačalnih po manastirima kao i bogomoljnog naroda, da bi s razumevaljem mogli pratiti čitanje crkvenog Psaltira. Uz to smo još hteli da, po prvi put do sada, štampamo srpski Psaltir u jednom ukusnom i dostojnom izdanju, kako to i priliči ovoj svetoj knjizi.
Svi trudbenici oko "SVEČANIKA" smatraće sebe dovoljno nagrađenim, ako ovaj Psaltir prvi put u ovakvom obliku i ruhu - donese srpskim čitaocima onu duhovnu svetlost, moralnu jačinu i nebesnu utehu, koju ovo bogonadahnuto delo od pamtiveka donosi narodima po vascelom svetu.
Njujork 1955 g.
Episkop Nikolaj
Zbog različitih faktora koji utiču na jačinu i svetlinu ekrana, kao i zbog prilagođavanja boja tokom proizvodnje, ne možemo garantovati da će slika prikazana na našem sajtu biti u potpunosti identična predmetu u prirodnom ambijentu.
Iako ćemo se truditi da naši prikazi budu što verniji, molimo vas da imate u vidu da se boje, sjaj i drugi faktori mogu razlikovati u zavisnosti od postavki vašeg ekrana i osvetljenja prostora u kojem se nalazite. Uvek smo tu da odgovorimo na vaša pitanja i pružimo dodatne informacije o proizvodu ako vam je potrebno.
- Stanje: 2
- Šifra artikla: 5853
- Težina sa ambalažom: 250.00 gr
- Dimenzija: 15.00cm x 10.50cm x 1.30cm
- SKU: *